中秋节/Fête de l'automne
La fête de la Mi-automne au quinzième jour du huitième mois du calendrier lunaire. Avec la fête du Printemps, la fête de Qingming et la fête des bateaux de Dragons, ces quatre sont considérés comme les plus importantes fêtes traditionnelles chinoises. A noter qu’exceptionnellement, dans certaines régions, cela se fête au seizième jour. (Note de Mickaël Zhang, le 15 n’est pas la moitié de 30, non pas sur le plan mathématique qui l’est bien évidement quand nous divisions 30 par 2. L’élasticité du temps est un grand sujet traité quasiment par tous les grands philosophes et scientifiques)
Elle a été dénommée d’après sa position calendaire, située exactement à la moitié des trois périodes automnales. Correspondant à la saison des moissons, la fête de la Mi-automne célèbre l’abondance des récoltes. Selon certaines ressources, cette fête est le reste des coutumes pour vénérer la lune. Elle s’appela d’ailleurs « la fête de vénération de la lune ». Il y a eu plusieurs modifications selon l’époque pour en arriver là aujourd’hui. Cette tradition commence depuis la dynastie de Han (206 avant JC-220 avant JC). Et elle finalement et officiellement devenue une fête nationale depuis la dynastie de Tang (618-907)
Depuis la nuit des temps, l’image du clair de lune est empreinte d’une signification particulière dans la culture traditionnelle chinoise, non seulement une source d’inspiration pour les lettrés, mais aussi elle est source de plaisir et belle occasion de fête pour le peuple. La nuit de la Mi-automne, la lune éclatante d’une blancheur immaculée est suspendue en la vacuité, pleine lune la plus ronde et la plus brillante de l’année. Moment idéal pour contempler la lune, la fête de la Mi-automne est aussi appelée fête de la lune. En le ciel d’une pureté de jade, la lune ronde telle une assiette symbolise la réunion harmonieuse. (Depuis mon enfance, les grandes personnes ne cessent de répéter en dégustant le gâteau de lune, que la lune du quinze ne devient pleine que le seize, je n’ai jamais su mesurer si cela est scientifiquement prouvé mais aujourd’hui’, dans ce contexte actuel, un retardement de plaisir a plus qu’un sens. Savourons l’instant présent, le meilleur viendra (ou pas))
Chaque année le soir de la Mi-automne, les familles chinoises savourent des gâteaux de lune en contemplant l’astre plein. La famille est au complet, la joie à son comble. Dans la civilisation chinoise, l’un des sentiments les plus naturels et authentiques est de se conformer année après année aux fêtes traditionnelles transmises de génération en génération. (Avec l’avancement de technologie en industrie alimentaire et la facilité logistique, les différentes formes de gâteau qui existent a été multipliées par des dizaine. Parfois carrément poussée à des extrêmes tellement farfelues. Gardons en tête quand même que l’essentiel de cette fête se trouve dans la retrouvaille familiale et non pas à déguster un gâteau qui est onéreux et dans un cadre chic)
Gâteaux de lune
Les fêtes chinoises et occidentales sont généralement accompagnées des mets et plats traditionnels, et la culture chinoise n’est fait pas d’exception. Ainsi les Chinois à l’occasion de la fête du Printemps mangent des raviolis, à la fête des bateaux Dragons, du riz gluant enveloppé d’une feuille de bambou « zongzi », à la fête de la Mi-automne des gâteaux de Lune, dont l’aspect externe sphérique, tendre et rempli évoque, à l’instar de la lune claire, la perfection de la plénitude.
La fête de la Mi-automne dans la poésie chinoise
Le « clair de lune » a été vénéré par les poètes chinois depuis l’Antiquité. La littérature classique regorge de poèmes sur le thème de la saison mi-automnale à laquelle l’auteur confie sa nostalgie du pays natal, ainsi ce vers transmis depuis des siècles : « la lune claire s’élève au-delà des mers ; à l’horizon cet instant en commun ».
La nuit de la mi-automne, les Chinois séparés par les quatre mers à travers le temps et par-delà l’espace contemplent la lune claire suspendue au lointain dans la vacuité. « La lune est plus claire dans le pays natal», la rondeur pleine du clair de lune qui brille pour l’éternité illustre la ronde plénitude du cœur des hommes.
Comme l’exprimait magistralement le grand poète Su Shi dans Prélude à la mélodie de l’eau : « Les hommes connaissent tristesse et joie de la séparation et des retrouvailles ; la lune, l’obscurité et la clarté de la plénitude et de l’incomplétude ; il en est ainsi depuis toujours. Mais souhaitons la longévité, pour à mille lieues partager les grâces de l’astre blanc. »
中秋节源自天象崇拜,由上古时代秋夕祭月演变而来。祭月,在我国是一种十分古老的习俗,是古代我国一些地方古人对“月神”的一种崇拜活动。在廿四节气的秋分时节,是古老的“祭月节”。中秋节则是由传统的“秋分祭月”而来。祭月作为民间节日重要的祭礼之一,逐渐演化为赏月、颂月等活动。
中秋节普及于汉代,汉代是我国南北各地的经济文化交流融合时期,各地文化上的交流使节俗融合传播。“中秋”一词现存文字记载最早见于汉代文献,成书于两汉之间的《周礼》(世传为周公旦所著,实际上成书于两汉之间)中说,先秦已有“中秋夜迎寒”、“中秋献良裘”、“秋分夕月(拜月)”的活动。据记载,在汉代时,又在中秋或立秋之日敬老、养老,赐以雄粗饼的活动。晋时亦有出现中秋赏月之举的文字记载,不过不太普遍,晋时期中秋节在我国北方地区还不流行。
唐代时中秋风俗在我国北方地区已流行。中秋节成为官方认定的全国性节日,大约是在唐代。《唐书·太宗记》记载有“八月十五中秋节”。中秋赏月风俗在唐代的长安一带极盛,许多诗人的名篇中都有咏月的诗句。并将中秋与嫦娥奔月、吴刚伐桂、玉兔捣药、杨贵妃变月神、唐明皇游月宫等神话故事结合起,使之充满浪漫色彩,玩月之风方才大兴。唐代是传统节日习俗揉合定型的重要时期,其主体部分传承至今。
根据中国的历法,农历八月在秋季中间,为秋季的第二个月,称为“仲秋”,而八月十五又在“仲秋”之中,所以称“中秋”。
中秋节有许多别称:古时有秋分夕月(拜月)的活动,故称“月夕”或“祭月节”。因节期在八月十五,所以称“八月节”、“八月半”;因中秋节的主要活动都是围绕“月”进行的,所以又俗称“月节”;中秋节月亮圆满,象征团圆,因而又叫“团圆节”。中秋节月亮圆满,家人团聚,出嫁的女儿回家团圆,因此又称“团圆节”、“女儿节”。在广府地区,中秋节俗称“月光诞”。仲秋时节各种瓜果成熟上市,因称“果子节”。侗族称为“南瓜节”,仫佬族称为“后生节”等。
中秋节还被称为“端正月”。关于“团圆节”的记载最早见于明代文学作品。《西湖游览志余》中说:“八月十五谓中秋,民间以月饼相送,取团圆之意。”《帝京景物略》中也说:“八月十五祭月,其饼必圆,分瓜必牙错,瓣刻如莲花。……其有妇归宁者,是日必返夫家,曰团圆节也。
*法语部分,主体文字来源于巴黎中国文化中心官网
*中文部分,内容来自于百度官网