疑惑/Pourquoi?

Pourquoi moi? Et pourquoi pas.

疑惑/Pourquoi?
Photo de MZ

為什麼?

Pourquoi?

內心一片淒涼

Lorsque le coeur est désert

靈魂沒有任何溫度

Et l'âme sans chaleur

眼角跌落的淚水

Larme qui tombe

卻是滾燙?

Demeure brulant?

為什麼?

Pourquoi?

當內在的傷口

Lorsque la blessure en

久久無法愈合結痂

Peine à cicatriser

裹在外面的皮囊

Et l'armure extérieur

卻是閉合?

Devient si fermé

為什麼?

Pourquoi

千言萬語凝噎

Tant de mots veulent s'exprimer

在月亮底下的晚上

Pendant cette nuit sous la lune

腦海卻一片空白

Mon esprit est si vide et

沒了主張?

Complètement déboussolé

為什麼?

Pourquoi?

懷揣感恩的心

Mon coeur qui se veut reconnaissant

卻無法抑制去徬徨

Ne peut s'empêcher d'être perdu

彷彿所有的一切

Comme si tout ce que je vois

都是虛妄?

Ne sont que des mirages

為什麼?

Pourquoi?

如此眾多問題

J'ai autant de questions

沒有答案可以參詳

Sans réponse ni repère

疑惑累積成山河

Mes confusions s'entassent

黑白兩色。

En noir et blanc....

疑惑