狭小的空间 / Espace réduit

Une poésie sombre, une expérience d’un isolement total, presque métaphysique. Une lutte intérieure entre le désir de solitude et la peur que celle-ci soit éternelle et vide.

狭小的空间 / Espace réduit
Image créée par mon fidèle illustrateur l'IA

最后的最后,我还是在不知不觉间进入到了那个狭小的空间。我缓缓地躺在了那个有些潮湿的长方形里面。看着身旁一言不发的自己,鼻子有些异样酸楚,有了那么不甚容易理清的动容。我想我还是有了不安的恐惧,尽管我终于可以长久的拥有这份一直向往的独处。可这一个人的当下太过阴冷,比之前的日子仿佛还更加缺少了温度。我有想要呐喊的冲动,可早就被躯壳抛弃的魂魄,哪里还有丝毫可以发出声响的可能。那原本就没人听得到的嘶吼如今更是成为空气中散落的一片片柳絮一样的被忽略不计。我竟然卑微的产生了想要逃离的念头,仿佛某个心有不甘的残念快要觉醒。可既定的当下有怎么会有重新选择的可能。所以一切天注定的发生就顺理成章的继续着,直至我习惯的接受就好。自然也就成了自然。

À la toute fin d'une fin, sans vraiment m’en rendre compte, je me suis retrouvé dans cet espace réduit. Je me suis allongé lentement dans ce rectangle légèrement humide. En regardant l'autre moi silencieux à mes côtés, ma gorge se serrait, mes yeux se perdaient dans le vague, dissimulaient avec perplexité ses émois. Je suppose que j’ai ressenti une certaine crainte très inconfortable, malgré le fait que j’avais enfin la solitude que j’avais tant désirée depuis longtemps. Mais cette solitude est excessivement glaciale, l'absence de toute chaleur se fait sentir encore plus que les jours passés. Un instant, j’ai cette atroce envie d'hurler, mais mon âme, abandonnée par son enveloppe charnelle, ne dispose plus aucune faculté à émettre un moindre son. Les déchirantes implorations, que personne n’entendait déjà, se dissipent maintenant dans l’air comme des flocons de pollen, négligés et oubliés.

Une pensée minable de fuite a soudain surgi, comme si un fragment de conscience, insatisfait et réticent, s’éveillait. Cependant, dans la réalité inévitable de cet instant, est réduit à néant toute possibilité d'effectuer un autre choix. Ainsi, tout ce qui devait arriver continue simplement de suivre son cours naturel, jusqu’à ce que je m’y habitue et que j'accepte la résignation. Alors, cela deviendra naturel, tout simplement.

le choix B de l'IA