夏末秋初的童話/Un conte entre été et automne
Romance? tristesse? joie? irréel? 浪漫,悲伤,快乐,超现实?
愛上了
Je suis tombé amoureux
這條藍色的小溪
De ce ruisseau bleu
筆直地穿過
Qui traverse sans détour
那片七彩的城市
Cette ville irisée
血紅色的磚牆
Des murs rouge sang
倒影在透明的柏油路面
Dont le reflet s'étale sur la surface transparente goudronnée
將一片赤誠攤開
Fait répandre une marre à coeur ouvert
一側路燈的光芒
La lumière des lampadaires d'un coté
剛好可以觸及
Caresse à peine
對面無聊的黑色樹幹
Les branches noires qui s'ennuient d'en face
讓湛藍的天空成為
Le ciel bleu devient
月亮跟太陽角逐的場
L'arène de lutte entre la lune et le soleil
雙方掉落的鎧甲碎片
Les morceaux d'armures tombent
穿過樹冠
Et traversent la tête feuillue des arbres
灑落到路人的髮梢上面
Atterrissent sur les cheveux des passants
前面是未知的未來
Devant eux un avenir incertaine
後面是一路走來的腳印
Derrière eux une rangée d'empreintes
兩只挽在一起的手臂
Deux bras dessous dessus
很暖很自然
Naturellement réconfortants
也很讓無人的空間艷羨
Laissent jalouser l'espace désert
夏末秋初的童話
Le conte entre la fin d'été et le début de l'automne
依稀應該有開始的地方
Avec sans doute un début quelque part
幾乎確定終結的時段
Et une fin quasiment certaine
那又有何妨
A quoi bon s'en soucier?
那當然不一樣
Rien n'est jamais pareil
誰能一直堅持下去
Qui peut promettre l'avenir
讓兩排平行的腳印
Et laisse les empreintes en parallèle
永遠
Pour toujours
再永遠
Encore toujours
還是永遠
Toujours encore
去向幽夢延續的
Jusqu'au lieu où le rêve se prolonge
遠方
Vers le pays lointain