诗一样的世界/Un monde poétique
如果可以
有一个诗一样的世界
那我就
建一座梦一样的房子
S‘il y avait
Un monde poétique
Alors, je bâtirais
Une maison magique
梦境升腾
聚积成好多云朵
一团一簇
点缀在房子上空
Rêve en ascension,
Nuages en amas,
Au dessus de la maison
Des formes cotonneuses
再用诗文
灌溉出翠绿的藤
轻舞飞扬
爬满墙壁的周遭
Avec les poèmes en arrosant
Naissent les lierres verdoyants,
S'élevant dans l'air, frétillent allègrement,
Elle grimpe, les murs remplissant.
歌声悠扬
引来一排排的鸟儿
霓彩云裳
叫你起床陪你梳妆
La mélodie s'élève, douce et enchanteresse,
Attirant une volée d'oiseaux qui s'empresse,
Dans leurs plumages aux couleurs irisées,
Leur choral te réveillent tel dans un rêve choyé.
用柔柔的善意
点缀窗前的花坛
将爱意涂在每颗露珠上
再将晶莹放入绿色的床
Avec une douce bienveillance,
Devant la fenêtre les parterres sont décorés,
L'amour est peint sur chaque perle de rosée,
Sur le lit verdoyant délicatement déposé .
随心所欲的颜色
填满四周都有窗的墙
没人在乎
明天醒来时如何模样
Les couleurs à mon gré,
Remplissent les murs encadrés,
Personne ne se soucie
De quoi demain sera garni.