诗一样的世界/Un monde poétique

如果可以

有一个诗一样的世界

那我就

建一座梦一样的房子

S‘il y avait

Un monde poétique

Alors, je bâtirais

Une maison magique

梦境升腾

聚积成好多云朵

一团一簇

点缀在房子上空

Rêve en ascension,

Nuages en amas,

Au dessus de la maison

Des formes cotonneuses

再用诗文

灌溉出翠绿的藤

轻舞飞扬

爬满墙壁的周遭

Avec les poèmes en arrosant

Naissent les lierres verdoyants,

S'élevant dans l'air, frétillent allègrement,

Elle grimpe, les murs remplissant.

歌声悠扬

引来一排排的鸟儿

霓彩云裳

叫你起床陪你梳妆

La mélodie s'élève, douce et enchanteresse,

Attirant une volée d'oiseaux qui s'empresse,

Dans leurs plumages aux couleurs irisées,

Leur choral te réveillent tel dans un rêve choyé.

用柔柔的善意

点缀窗前的花坛

将爱意涂在每颗露珠上

再将晶莹放入绿色的床

Avec une douce bienveillance,

Devant la fenêtre les parterres sont décorés,

L'amour est peint sur chaque perle de rosée,

Sur le lit verdoyant délicatement déposé .

随心所欲的颜色

填满四周都有窗的墙

没人在乎

明天醒来时如何模样

Les couleurs à mon gré,

Remplissent les murs encadrés,

Personne ne se soucie

De quoi demain sera garni.