法语学习

A collection of 255 posts
我心所向-歌词译文
法语学习

我心所向-歌词译文

加拿大女爵士歌手 Chantal Chamberlain 歌曲原名 j'ai deux amours 我认为如果按照字面意思直译歌名,也就是我有两个爱情/爱人,都不妥。一来归于直白,二来缺少对意境的传达。是为雅。何况歌词里面所指是地点而非人物。故而少做变通。歌词本身除了对韵脚略加处理之外没有也不可以更改,是为信与达。喜欢翻译的朋友请多指教。 他们说海的另一边 头顶有湛蓝的天 有座城市 人们如同生在梦幻 所以在黑色的大树下 每个夜晚 我心向往无限 我的两处心仪之地 我的家乡和巴黎 我心向往 他们的所在 我的草原风光无限 可是我无法隐瞒 我为之痴迷的 是巴黎,彻彻底底 如果今生得见 令我魂萦梦牵 我的两处心仪之地 我的家乡和巴黎 有时会在岸边 我眺望远方 那艘起航的游船 即将离去 我伸出手臂 心跳怦然 低声细语 可否载我同去 我的两处心仪之地
2 min read