人在旅途/ En route
一篇在去往机场路上的公交车上的文字。图片来自罗德岛的公交站。旅行经常会激发一些创作灵感,很舒服的一小段作品记录。
车轮紧紧抱着轮毂
Avec la jante en son sein
朝着下一秒狂奔
La roue se précipite avec frénésie vers la seconde suivante
阳光直射的屋顶
Le soleil s'acharne sur le toit
纵容着胖胖的鸽子
Où le pigeon dodu
跟傻傻的麻雀起哄
Et le moineau pas très futé se chamaillent
灰尘跟苔藓相对和平
La poussière et la mousse pacifiquement
悠闲的在墙壁上瞌睡不醒
Somnolent et prélassent sur le mur
不属于这城市的棕榈映衬着
N'appartient pas à cette ville, le palmier accompagne
绿色招牌下的印度餐厅
Le restaurant indien avec son enseigne vert
耳机里电台在努力鞭笞着节奏
De mes écouteurs la radio diffuse des battements rythmiques
笔尖在跟纸面小声诉说着心情
La pointe de mon crayon murmure à la feuille ses émotions
各种颜色各种形状不同的内容
De différentes formes, couleurs transmettent de différents contenus
所有的指示牌吵着要发号施令
Piaffent en désordre tous les panneaux de signalisation
前方的未知还有莫名兴奋
Mélangée avec l'inconnu devant
L'excitation sans raison concrète
过去的好多对错纠缠不清
Du passé le pèle mêle des oui et des non
时间的路上永远只有单行
Sur le chemin du temps y'a que le sens unique
空间里的我们小心着前行
Dans l'espace avec prudence nous avançons
偶尔也会笃信自己的理由
Parfois convaincu par nos raisons
偶尔在半信半疑着渴望倾听
Parfois dans un doute des écoutes nous rêvons
C'était il y a deux semaines, sur le trajet vers l'aéroport d'Orly et dans un bus. Il se pourrait que ce soit par l'excitation des vacances, ou la journée ensoleillée, ou simplement ce trajet rempli de vues plaisantes simplement. En tout cas, je me suis mis à écrire au fur et à mesure en laissant les images entrer dans ma tête et qui se transforment en mot qui coule par la pointe de mon crayon (remarkable 2).
La photo en illustration est en revanche une vue le soir même lors de mon arrivée sur l'ile. Au niveau d'un arrêt de bus, il n'y pas plus de vitre, et ce trou laisse entrevoir la voiture en face. J'ai trouvé cet état délabré touchant et voilà vous savez tout maintenant.