Réflexion sur l'autonomie dans l'apprentissage/关于自主学习能力的思考

薪火相传是求知者的责任 La transmission est un devoir.

Réflexion sur l'autonomie dans l'apprentissage/关于自主学习能力的思考
Photo de MZ

Voici quelques propos que j'ai lus aujourd'hui pendant le cours de l'autonomie et l'autoformation.

« L'autonomie, si elle est naturelle, n'est pas spontanée.» (Marie-José Barbot, Les auto-apprentissages)
L'autonomie «n'est pas innée, elle doit s'acquérir ». (Henri Holec)
« L'autonomie est une capacité de haut niveau, cognitive mais aussi psychologique et sociale, qui implique des qualités d'attention, d'autocontrôle, d'intelligence, de confiance en soi et de relation que peu d'individus possèdent ensemble à l'état naturel » (Monique Linard)
« Une formation autonomisante devra donc développer la capacité à être autonome: apprendre à apprendre, à construire des savoirs et savoir faire langagiers et à collaborer en seront les éléments clés » (Françoise Blin)

在今天课件里看到了以下几段话:

"自主性,虽然是自然的,但并非自发的。”(Marie-José Barbot,《自主学习》)
“自主性‘并非先天具备的,而是需要培养的。”(Henri Holec)
“自主性是一种高层次的能力,涉及认知、心理和社会层面,需要关注注意力、自我控制、智力、自信和人际关系等品质,而很少有个体天生具备这些品质。”(Monique Linard)
“因此,一种培养自主性的培训应该发展出能够自主学习的能力:学会学习,构建语言知识和技能,并具备协作能力将是其中的关键元素。”(Françoise Blin)

Et me voilà de nouveau encouragé malgré moi à faire des réflexions. Par coïncidence, ce matin j'écoutais encore un podcast qui s'intitule "vivons nous vraiment dans une société du mépris, du dédain et de l'humiliation?". La discussion fort intéressante a eu lieu entre l'animatrice Géraldine Muhlmann, Olivier Abel professeur de philosophie et Christian Vigouroux Conseiller d'Etat honoraire et membre du conseil supérieur de la magistrature. Mon premier avis en lisant des propos ci-dessus cités est du mépris involontaire (j'espère pour moi car je continue à essayer de me convaincre que les érudits doivent ramener instinctivement leur niveau étique à la hauteur de leur intelligence.) Je me laisse emporter volontaire par ma naïveté opiniâtre et acharnée qu'un intellectuel se doit à être gentil au sens le plus démocratisé.

我也因为这几段话而产生了不由自主的思考。刚好非常凑巧的是,今天早上我还在听一个叫做“我们是否生活在一个充斥这轻视,蔑视与羞辱的社会中”的播客。这个非常有意义的讨论有三个人参与,主持人Géraldine Muhlmann (我非常喜欢听她主持的哲学讨论节目),哲学教授 Olivier Abel 和名誉国务委员兼最高司法委员会委员 Christian Vigouroux。读到以上这几条观点时,我的第一反应就是一种无意间的蔑视。我希望那是无心的,因为我一直试图让自己相信,有学识的人有责任必须本能的让自己的道德标准同步跟进。我知道我有意让自己幼稚的执着的相信有学问的人必须是善良的,最广义上的那种。

D'après ce que j'ai compris de ces propos, il y a des réflexes instinctives comme téter le sein de sa génitrice ou de survive et visiblement l'autonomie n'en fait pas partie. Mais qu'est ce qui fait qu'un sujet ait envie de s'acquérir cette autonomie? Est ce que nous savons de façon innée qu'il faut apprendre à apprendre? Un apprentissage, ne serrait qu'un plus intrinsèque comme se sustenter, n'est il pas initié par un besoin qui se fait sentir? Nous sentons une faim, alors nous mangeons. Nous avons soif, alors nous buvons. Alors quel aliment manger? que boit on? Sous réserve que le choix ne soit multiple, choisissons nous selon nos instincts ou une envie particulière? Et qu'est ce que définit cette envie?

就我的个人理解,有些行为是发自本能的,比如吸吮母乳或者求生,可是看起来好像自主学习不是。那是什么会让一个个体产生自主学习的想法呢?我们会本能的知道要学习自主学习吗?所有的学习过程,那么最基本的,比如填饱肚子,不都是因为对某个需求的认识而产生的吗?因为肚子饿所以进食,因为口渴,所以喝。那究竟吃什么,喝什么?假如有几个选择,我们还是因为本能而选择吗?还是因为某个特殊的意愿?那又是什么在决定我们的意愿呢?

J'ose également avancer que tous les besoins ne se font pas sentir de façon innée. Oui, nous avons faim alors nous cherchons à subvenir à ce besoin de survie. Cependant, que se passe t-il quant aux besoins secondaires? S'acquérir des savoirs ne fait pas nécessairement partie des besoins les plus fondamentaux. Des réflexions métacognitives n'en font certainement pas partie de ceux qui représentent un enjeu vital pour notre existence. Alors, la question revient à faire part des différents niveaux ou dois je dire catégorie de besoin. Encore une fois, nous jugeons la nécessité d'un apprentissage selon nos propres compétences et savoir. Imaginez vous un grand philosophe qui s'emporte car un mendiant dans la rue refuse de s'intéresser à sa doctrine? J'entends parmi ces propos une reproche infondée sur ce manque d'autonomie comme s'il s'agit d'une lacune à corriger. Surtout, sur « L'autonomie est une capacité de haut niveau, cognitive mais aussi psychologique et sociale, qui implique des qualités d'attention, d'autocontrôle, d'intelligence, de confiance en soi et de relation que peu d'individus possèdent ensemble à l'état naturel » (Monique Linard). Des individus (beaucoup) seraient donc sans cette capacité de haut niveau, en manque de confiance en soi ou relation. Ce qui revient à dire qu'un chômeur doit faire l'effort de traverser sa rue afin de pouvoir y trouver le travail qui l'attend depuis.

我敢说,并非所有的需求都是先天就能感受到的。是的,我们感到饥饿,于是寻找满足这种生存需求的方式。然而,对于次要需求呢?获得知识并不一定是最基本的需求之一。关于元认知的思考显然不属于那些对我们的生存至关重要的需求。那么问题就再次回到了对不同需求的层次划分上来,或者我应该说是需求的不同类别。再次强调,我们根据自己的能力和知识来判断某种学习的必要性。诸位能设想一位大哲学家因为街上的一个乞丐拒绝关心他的学说而义愤填膺吗?透过文章开始那些条引用,我察觉到对这种缺乏自主性的无端的指责,俨然这是一个需要纠正的缺陷。尤其是关于“自主性是一种高层次的能力,涉及认知、心理和社会层面,需要关注注意力、自我控制、智力、自信和人际关系等品质,而很少有个体天生具备这些品质”(Monique Linard)。这是否意味着有很多人缺乏这种高层次的能力,缺乏自信或人际关系?这就无异于那句“名言”,一个失业者要走到街对面,就能找到等待他的工作。

J'attribue le rôle le plus important dans cette réflexion à notre société qui est constituée par entre autres les individus qui ont déjà cette chance d'être avertis et informés. C'est à ceux qui y sont déjà de créer, motiver, encourager, aider, soutenir l'envie d'apprendre à apprendre. Si ceux qui sont déjà en possession de certains savoirs ne se sentent pas obligés de les transmettre aux prochains, et sans mépris ni avec dédain, nous arrêterons de "progresser". A se contenter de partager les savoirs, les biens, les ressources que parmi une minorité n'est pas du progrès mais du recul de notre civilisation. Ce dernier est l'origine de toutes les maladies dont souffre notre société actuelle.

在这次思考中,社会扮演着最重要角色。而社会则是包括已经有幸觉醒并得到认知的个体。对于那些已经具备知识的人来说,他们有责任去创造、激励、鼓励、帮助并支持他人学会学习。如果那些已经拥有某些知识的人不觉得有义务将这些知识传承下去,并且不居高临下,我们人类就会停止“进步”。满足于让分享知识、财富和资源在少数人中间发生,这并不是文明的进步,而是文明衰退的表现。这种倒退是我们当前社会所面临的各种痼疾的根源所在。