墨蓝之海 / Océan Bleu / Blue ocean
很久很久。。。

干涸了
一片庞然的墨蓝色的海洋
我坐在
水泥伪装的沙滩上
看凹凸
看不规则的条纹
让苍老渐渐失色
空气的一片好心
被太阳拒绝
整个世界在死亡的窒息中
徒劳的扩张肺脏
低空中
废报纸假扮的海鸥
在阴暗里头踉跄
羽毛的褶皱
写满无人问津的消息
像这空间一样荒唐
Océan Bleu
Asséchée,
Un vaste océan d’un bleu encre.
Je suis assis
Sur une plage déguisée de ciment,
Observant ses reliefs,
Ses stries irrégulières,
Voyant la vieillesse peu à peu se déteindre.
Un souffle bienveillant de l’air
Rejeté par le soleil.
Le monde entier, dans l’étreinte fatale de l’asphyxie,
Dilate en vain ses poumons.
Voltigeant très bas,
Des journaux usés se passent pour des mouettes
Trébuchent dans l’obscurité.
Camouflées dans les plis de leurs plumes
Des nouvelles que nul ne lira,
Aussi absurdes que cet espace chimérique.
Ink-Blue ocean
Dried and withered,
A vast ink-blue ocean.
I sit
On a beach masked in concrete,
Tracing its ridges,
Its uneven lines,
Watching time fade into pallor.
A breath of air,
Kind in its offering,
Rejected by the sun.
The whole world, suffocating in slow death,
Struggles in vain to expand its lungs.
Low in the sky,
Discarded newspapers, disguised as seagulls,
Stagger through the dimness.
The creases in their feathers
Carry news no one will read,
As absurd as this hollow space.