夢想無法成真的時候 Lorsqu'un rêve ne se réalise jamais(Lyric)
À noter que la traduction française n'est que pour expliquer le sens, je suis bien conscient qu'elle ne correspond pas à une parole de chanson, mais la partie chinoise, si.
如果我能變身篝火
Si je peux me transformer en un feu de camp
在你們團坐的中央
Au centre de votre cercle
為你們帶去溫暖
À vous apporter de la chaleur
和可以歌唱的願望
Et cette envie de chanter
或者化身游船的舵
Ou alors en la barre de votre bateau
無論你們去向何方
Peu importe votre destination
我都會陪你啓航
Au moment du lever de l'ancre, je serai présent
正確還是錯誤無妨
Peu m'importe si bonne est cette décision
篝火燃盡
Lorsque le feu sera éteint
溫度隨風飄散
Et que la chaleur disparut dans le vent
你們離開的次日凌晨
Le lendemain de votre départ
我會回到我來的地方
Je retournerai à l'endroit d'où je viens
船舷靠岸
Lorsque votre bateau accostera
降下疲憊船帆
La voile éreintée baissée
你們去往了新的地方
Vous serez à une nouvelle destination
我留在原地低吟淺唱
Je resterai sur place chanter doucement
夢想有時可以成真
Des fois des rêves se réalisent
有時永遠只是夢想
Des fois ils demeurent un rêve pour toujours
夢想有時可以絢爛
Des fois des rêves sont si magnifiques
有時醒來兩行神傷
Lors de réveil, la déception en est tout autant
夢想是最後的防線
Mon rêve est ma dernière défense
架設在一個人的天堂
Construite dans mon paradis à moi seul
夢想是漂浮的泡沫
Mon rêve tels que des bulles flottantes
折射著鮮花般的景象
Qui reflètent une image si attirante
民谣吧。不用高调。就慢慢哼出来好了. À chanter en folk, bas. Tout doit se dérouler doucement en mode narrative.