夢里的那條河/La rivière dans un rêve
是不是
每個人的夢里
都有那條河
蜿蜒卻沒有風波
始於過往
綿延至遠處的日落
我趁著睡夢
逆流而上
無須刻意划槳
看兩岸長滿
回憶的花朵
有的恆久不衰
有的早已凋零謝落
有人朝我揮手
有人形同陌路冷漠
雖然不用力氣
可總還是會疲憊
漸漸無力
困意席捲而來
明明以為是在夢里
為何醒來卻依然
清晰可見
那條
夢里才有的河
Est ce vrai que dans chacun de nos rêve, il y a cette rivière? Elle serpente paisiblement sans aucune vague. Sa source se situe dans le passé, et elle finit par se jeter dans les bras du coucher du soleil. Je profite de ce songe, remonte le courant, sans jamais me forcer à pagayer. J'admire les fleurs de souvenir sur les deux rives. Certaines s'épanouissent éternellement, certaines d'autres ont fané depuis longtemps. Il y a des passants qui me font signe de la main, et certains d'autres m'ignorent froidement. Bien que je n'aies pas à forcer, la fatigue finit par m'éreinter. La perte de force entraine l'arrivée de la vague de sommeil. Je suis sûr que tout cela n'est qu'un rêve. Alors pourquoi à mon réveil, je les vois encore?