没有温度的早晨/Une matinée sans chaleur

狹小的窗 Fenêtre exiguë

被一片灰色的雲覬覦 Epiée par un nuage gris

懷裡臥著 Dans mes bras repose

一縷微風吹落的樹影 Par une brise légère l'ombre tombé d'un arbre

瑟瑟發抖 Frissonante sans cesse

宛若將傾的鏡子 Tel un miroir sur le point de basculer

折射心情 Réfléchissant l'humeur

略為濕潤的视线 Un regard timidement humide

拉扯空杯 bousculant le verre vide

沒了時間的日子 Des jours en l'absence du temps

清醒便又何必 La sobriété devient absurde

没有温度的早晨 Une matinée sans chaleur

無非死般寂静 Rien d'autre qu'un silence mortel