La voie / 吾道

Cette quête qui demande une vie entière d'effort. 道须终生。

La voie / 吾道
Photo de MZ

Ce jour-là, j'étais persuadé d'avoir trouvé ma voie. Pourtant, le mot "ma" voie me posait problème. Qui suis je pour prétendre en être le propriétaire? Dans ce cas-là, sans doute devrais-je dire ma direction au sens d'une direction qui me parait la plus prometteuse (provisoirement, parce que j'ignore ce que l'avenir me dictera). C'est une direction dans laquelle je dirigerai mon pèlerinage spirituel. Ce jusqu'à une nouvelle prise de direction éventuelle. J'ai cette conviction intime d'avoir été à la fois en mouvement libre et devoir suivre une trace que les circonstances m'imposent. Je me retrouver dans une obligation de partir ou repartir avec détermination. Sur cette voie qui ne m'est pas exclusive, je rencontre parfois du monde de façon éphémère. Il n'y a pas grand monde. Parfois nous partons avec certitudes, parfois hésitons. C'est humain et naturel. Quelque soit la situation, les possibilités divers nous incitent à être versatiles. Nous craignons manquer des meilleurs choix à cause de nos jugements par erreur du moment. En fait, lorsque nous regardons en arrière, nous réalisons que ces choix étaient que que nous pouvions prendre de mieux à ce moment-là. Cette voie que nous entreprenons comprend obligatoirement des victoires et des défaites, ainsi soit la voie ultime.

那一天,我笃信自己找到了属于自己的道。然而,“我的”道这个字眼又让我倍感不适。我是谁,竟敢如此大言不惭地宣称对它的所有权?或许我应该称之为最有希望的方向(起码目前是,因为我也无法预知未来)。这便是我的精神苦旅的方向,直到下一次抉择。我隐隐觉得既可以感到随心所欲的自由畅快,又仿佛不得不沿循着某些天注定。如是般我不得不毅然决然地前行或再次踏上征程。在这条并非专属于我的道之上,我偶尔会短暂地遇见一些人,但并没有很多。我们均是时而笃信不疑,时而迟疑不定,这是人性也是天性。无论如何前行都势必因为各种并行的可能而让人举起不定,生怕因为一时的判断失误而错失了什么所谓更好的机缘。可事实上,回首望去那些曾经的选择就是我们一时间能做出的最好判断,这道便注定得失掺杂,方为大道。