Journal de stage 16 Nov
Un cours très centré sur EO et CO. la quintessence d'une langue "vivante" est la pratique en médiation. J'ai pris énormément de plaisir à échanger avec ces élèves qui ne sont pas encore limités comme "nous".
même classe de 3ème. conditions générales à voir avec le journal précédent.
Déroulement habituel d'appel. La classe a été séparée en deux et j'ai hérité cinq groupes de 3 élèves pour un cours centré sur EO. Tenant compte de leur niveau de vocabulaire, des questions pendant la préparation sont acceptées en Français.
15 mns, sur le thème de "faire des courses au marché", avec les vocabulaires appris lors de la séquence, dans un groupe de 3 élèves, un marchand et deux consommateurs s'échangent.
Bien qu'en fonction des tempéraments respectifs, tous les élèves ne participent pas de la même manière et avec la même motivation, l'enthousiasme général est au RDV. Cela consolide l'aspect de médiation lors de l'apprentissage d'une langue étrangère. Les langues sont apprises pour servir. Une simulation de cas est beaucoup plus intéressante et stimulante pour les élèves.
Cependant, au prochain cas similaire, il faut leur préparer des phrases type comme, "我想要买XX”, “多少钱”。 la composition syntaxique des phrases a consommé une grande partie du temps. A rappeler également aux élèves qu'il est fortement décommandé de calquer sur le français.
15-20 mnts, sur le thème de "aller au restaurant", sur le même principe de réviser des vocabulaires et simulation d'échange. Ce passage m'a fait remarquer que les jeunes élèves sont très ouverts aux cultures gastronomiques et des préjugés peuvent être démentis, ainsi que l'ouverture d'esprit se créera au fur et à mesure de l'apprentissage linguistique. Un élève m'a demandé par exemple s'il est une légende que les chinois consomment du chien. Avant de lui donner une réponse directe, je l'ai fait remarque la reproche sous-entendue qu'il est "mal" d'en consommer et il a avoué sans complexe. Tout en appréciant sa franchise, j'ai répondu avec honnêteté. Primo, l'habitude alimentaire est selon coutume. Mon avis personnel est qu'il n'y a pas de différence entre la consommation des singes en Afrique, des phoque pour des Inuits ou éventuellement du chien pour les chinois. Les gens mangent d'abord ce qu'ils peuvent. Je pense qu'ils ont apprécié ma franchise et cela m'a fait très plaisir.
Pendant les 5-10 minutes restantes, nous avons évoqué leur DM des Cheng Yu. Je leur ai fait part de mes expériences en traduction. Nous avons cité l'exemple de "il ne faut pas pousser la mémé dans les orties". Je comprends par cette expression qu'il ne faut pas abuser la faiblesse des gens et les sujets faibles peuvent réagir quand ils sont dos au mur. J'en ai profité également pour leur déconseiller la Google traduction et une vraie recherche est toujours une partie de plaisir savoureux pour apprendre une langue étrangère.