La neige de 2024/癸卯年乙丑月的雪
2024/01/08 的雪。La neige du 8 janvier 2024,
La neige s'est mise à voltiger dans l'espace à partir de 20h hier soir. Les innombrables flocons étaient tels des enfants surexcités en pleines vacances. A travers ma fenêtre du premier étage, je les vois tourbillonner autour des lampadaires, de ma cheminée. Quelle chorégraphie avec l'encouragement du nordet situationniste! Et par cadence, certains parmi eux sont tellement éreintés qu'ils s'écroulent sur des bouts de gouttières sans plus demander du reste.
雪花從昨夜戌時開始洋洋灑灑的在空間中瀰漫開來。不計其數的雪花儼然像是假期中間那些極度興奮的孩童。透過二樓的窗子,我看著他們在路燈旁,煙囪邊打轉。在應景的北風慫恿之下好一番舞姿飛揚。三不五時,他們中間有些實在舞到累了,便一聲不吭不管不顧的睡在排水檐一隅了。
Le lendemain matin, la toiture ébahie s'étonne tant de sa nouvelle doudoune matelassée, qu'elle n'ose à peine faire le moindre bruit. Moi non plus d'ailleurs. Cette paisible harmonie nous prend de haut avec une grande noblesse. Notre vulgaire petitesse terrienne nous contraint par la force naturelle de nous taire sans discussion.
轉過天來,驚訝不已的屋頂看著身上的新羽絨服,幾乎不敢發出任何聲響。我也差不多一樣。 這份平靜的和諧宛若一位貴族般高高在上,某種與生俱來的力量讓我們這些地面上卑微粗鄙的人類不得不噤若寒蟬。
Voilà une autre journée lumineuse, quelques soient nos occupations, nos ambitions du jour, rangs sociaux, titres, richesses ainsi que tout type de possession matérielle imaginable. La lumière est là, ici et partout.
就這樣明亮的一天開啟,無論我們所從事何為,今天的抱負如何,社會地位怎樣,帶著怎樣的頭銜,坐擁多少財富或者其他任何可以想像的物質家產。那光線就在那裡了,到處都是一樣。