等千年/Attente millénaire
來自外星宇宙的珍珠
Cette perle venant d'une galaxie étrangère
折射在你的眉腳
Rebondit sur la pointe de tes sourcils
幻化成了
Se transforme en
你後背上的水滴
Cette goutte d'eau sur ta nuque
晶瑩剔透
Cristalline et limpide
我在落日余暉
Me douchant dans les lumières du crépuscule
灑滿的山坡
Qui se disséminent sur cette butte
等了你好久
Je t'attends depuis longtemps
好久好久
Tellement longtemps
足有了千年
Au moins milles ans
日月光華交迭吧
Est ce durant ces changements entre jours et nuits?
把少年的青絲
Que les cheveux noir de jadis
塗抹成花白的畫
Devinrent un tableau blanc et gris
不該做的夢啊
Il y a des rêves à ne jamais esquisser
醒來會怕
par crainte au réveil que tout s'évapore
繼續努力騙著自己
Je me force à m'empaumer
說你的笑會回來
A croire au retour de ton sourire
在我的臂彎里
Au creux de mes bras
開出黃色的花
Fleuriront des pétales jaunes
誰把那部灰色的沙發
Qui a posé ce canapé gris
擺放在了山巔
Au dessus des crêtes?
誰將那架黑白的大床
Et ce lit baldaquin
推進湍流水面
Déversé dans ce courant troublé
誰隔著對面雙層的窗
Et qui à travers cette fenêtre épaisse
唱著跑調歌曲
Fredonne encore faussement
誰還記得曾經是少年
En se souvenant du courage d'autrefois
生活耗盡勇氣
Que la vie a épuisé
我等了你千年
Je t'attends depuis milles ans
在渾濁河底
Au fonds de la rivière troublée
我等了你千年
Je t'attends depuis milles ans
在忐忑雲端
Sur ces nuages incertains
我等了你千年
Je t'attends depuis milles ans
那魂牽夢縈
Dans mes rêves incessants
我等了你千年
Je t'attends depuis milles ans
是身不由己
En m'abandonnant
第二段是自己出來的。我感覺有些突兀,可是又捨不得拿走它。不知道有沒有辦法變成獨白。主歌幾乎是一口氣完成。蠻開心的。副歌難住了,繞來繞去還是不滿意。覺得太流行了。可是既然是情歌,只剩嘆息。
En chinois, c'était une parole en variété. En la traduisant, j'ai l'impression que les mots se vêtissent un déguisement poétique. J'aime les deux car la cohérence romantique est commune entre eux.
La photo en illustration est prise lors d'une visite à l'expo PopAir. Il y a ce coté spirituel qui correspond aux mots en dessous.