等千年/Attente millénaire

來自外星宇宙的珍珠

Cette perle venant d'une galaxie étrangère

折射在你的眉腳

Rebondit sur la pointe de tes sourcils

幻化成了

Se transforme en

你後背上的水滴

Cette goutte d'eau sur ta nuque

晶瑩剔透

Cristalline et limpide

我在落日余暉

Me douchant dans les lumières du crépuscule

灑滿的山坡

Qui se disséminent sur cette butte

等了你好久

Je t'attends depuis longtemps

好久好久

Tellement longtemps

足有了千年

Au moins milles ans

日月光華交迭吧

Est ce durant ces changements entre jours et nuits?

把少年的青絲

Que les cheveux noir de jadis

塗抹成花白的畫

Devinrent un tableau blanc et gris

不該做的夢啊

Il y a des rêves à ne jamais esquisser

醒來會怕

par crainte au réveil que tout s'évapore

繼續努力騙著自己

Je me force à m'empaumer

說你的笑會回來

A croire au retour de ton sourire

在我的臂彎里

Au creux de mes bras

開出黃色的花

Fleuriront des pétales jaunes

誰把那部灰色的沙發

Qui a posé ce canapé gris

擺放在了山巔

Au dessus des crêtes?

誰將那架黑白的大床

Et ce lit baldaquin

推進湍流水面

Déversé dans ce courant troublé

誰隔著對面雙層的窗

Et qui à travers cette fenêtre épaisse

唱著跑調歌曲

Fredonne encore faussement

誰還記得曾經是少年

En se souvenant du courage d'autrefois

生活耗盡勇氣

Que la vie a épuisé

我等了你千年

Je t'attends depuis milles ans

在渾濁河底

Au fonds de la rivière troublée

我等了你千年

Je t'attends depuis milles ans

在忐忑雲端

Sur ces nuages incertains

我等了你千年

Je t'attends depuis milles ans

那魂牽夢縈

Dans mes rêves incessants

我等了你千年

Je t'attends depuis milles ans

是身不由己

En m'abandonnant

第二段是自己出來的。我感覺有些突兀,可是又捨不得拿走它。不知道有沒有辦法變成獨白。主歌幾乎是一口氣完成。蠻開心的。副歌難住了,繞來繞去還是不滿意。覺得太流行了。可是既然是情歌,只剩嘆息。

En chinois, c'était une parole en variété. En la traduisant, j'ai l'impression que les mots se vêtissent un déguisement poétique. J'aime les deux car la cohérence romantique est commune entre eux.

La photo en illustration est prise lors d'une visite à l'expo PopAir. Il y a ce coté spirituel qui correspond aux mots en dessous.