丛林随想/Songes en forêt
从黄昏开始
Le soleil se met à s'éclipser
再次走在了那片绿色的下面
Je me retrouve encore une fois au sein de cette verdure
它如此葱郁
Si dense
将我包裹其间
Qui m'enveloppe
绿色的背后
Derrière ce vert
是心之念念的湛蓝
Il y a ce vaste bleu que j'affectionne
微风从身边倏忽掠过
Une brise qui m'effleure à la dérobée
俏皮地洒落了丁香的花瓣
Fait tomber gaiment des pétales de lilas
春的呼吸
Le souffle de Printemps
于面颊轻抚
Me caresse subrepticement
柔柔的像是有爱的指尖
La tendresse semblable aux bouts de doigts des amoureux
不禁就有了三分薄醉
M'enivre légèrement
朦胧间那繁星般的片片翠绿
Dans un flou ces fragments verts
便开始舞动,跳跃
Se mettent à valser, se cabrioler tels des étoiles
抬起头
Je lève ma tête
伸出手
Et je tends ma main
远处的狂欢
Vers ce carnaval
看着很近
Qui semble si près
还是很远
sans l'être pour autant
不知不觉间
Sans que je n'en aperçoive
已日落西山
Le soleil finit par se cacher en dessous de l'horizon
夜幕下鲜活的绿色变得黄澄澄
Sous ce rideau nocturne, le vert vif s'avère orangé
光芒依然灿烂
La lumière s'intensifie
婉约缠绵的蟾宫
Au palais de la lune romantique
被莫可名状填满
Occupé par des sentiments indescriptibles
月亮周围的一圈
Autour de la lune
像刚刚哭过的手帕
L'auréole lunaire semble trempée
湿润的月晕
tel une serviette imbibée de larmes
曾经沧海的梦
Le rêve de jadis
融化在夜色里面
Se dégrade dans la nuit
脚下的步伐渐趋缓慢
La cadence de mes pas est si faible
几乎不确定是否还在行进中间
Que je doute si j'avance toujours
大脑百计千谋遍寻了
J'ai beau fouillé dans mon cerveau
依然无法再次遇见清醒
La lucidité refuse de refaire face
一路走来
Tout ce parcours
脚下的路
Sous mon pieds
虽也有过不甚平坦
Bien qu'il y ait eu des obstacles
看着很长
Parait si lointain
其实很短
Ne ne l'est pas pour autant