晨曦丛林/La forêt au matin

清露枉濕履

Les chaussures s'imprègnent des perles de rosé limpides

濁淚易沾襟

Les gouttes turbides débordent de mes yeux

林深足知處

Malgré la densité de la forêt

Les pieds savent là où ils vont

戚戚孑身行

Tout seul avec ma solitude

鳥鳴不諳世

Les oiseaux dont les chants ne comprennent rien au monde extérieur

枯葉似敝箴

Les feuilles mortes par terre telles des anciens plis

風止枝仍動

En l'absence du vent, les branches frétillent encore

已非來路人

Tel que moi qui ne suis plus